Johnson of London Part 4 'A Dictionary of the English Language'
A DICTIONARY OF THE ENGLISH LANGUAGE
During this scene Boswell is sitting in his usual place with his bottle
of wine on the table on the left of the stage. On the other side, off stage,
are the scribes who write out the definitions which Johnson dictates to
them. One scribe is working there at the moment.
BOSWELL Things
looked as though they would go from bad to worse, but, as long as we don’t give
up, the wheel has a habit of coming round full circle. Just when
things look blackest, they pick up again.
Johnson was writing odd bits and pieces here and there, and slowly but
surely, but mainly slowly, he was gaining a reputation. He was an
expert on the English language. That was clear. And it just
so happened that at that time, there wasn’t any dictionary of English worth the
name. (Whispering) What was worse, everyone else had
one! The Italians and the Spanish and the French! They
all had their dictionary! Yes, that didn’t go down very well, the French having
something we didn’t! The French had their Académie Française, with
forty members, and with money from the King, all very efficient. So what
happened? Well, as usual, the English muddled through and got there
in the end. Six booksellers got together and approached Johnson and asked him
to…to write a dictionary! And that’s what he did! He sat
down and wrote a , no “the”, dictionary of English. It was nine years’ hard labour, but at least
he had something to work at. It’s not easy working on your own, you
know. You don’t have a job waiting for
you at 9 o’clock every morning. Every
day Johnson had to force himself to start work. But with the dictionary he
finally had something to turn to. It was always there. He had something
definite in his life.
We all need something to help us through the day, and that’s why our
jobs are so important. And he did it single-handed. Well, he had six
helpers to copy it out, but he did all the brain work! He composed every
definition himself.
(Addressing the audience in a confidential tone) The French
took fifty-five years, and there were forty of them! Johnson got the
job done in nine! And on his own! And English has far
more words than French. (He starts to lecture.) It’s all to do with
the origin of English, you see. French is from Latin but English
words come from Anglo Saxon and from French. That’s why we have two
words for everything, one Saxon and one Romance. We have “freedom”
and “liberty”. We have “go in” and we have “enter”, “happy and
content”, “deadly and fatal”, “sad and melancholy”. Two words for
everything, you see. The Norman conquest had its good side! And that’s
why… but I digress. I must not get carried away!
People would point him out as he walked down Fleet Street. “Look over
there! That’s Johnson! Dictionary Johnson!” Yes,
he became known as Dictionary Johnson. That was before I knew him,
of course, but he’s told me all about it.
(The light on Boswell fades, and Johnson is revealed, pacing up and
down, centre stage.)
JOHNSON A steady job! I have a steady job at
last. There can be nothing as steady as writing a
dictionary! My secretary shouts out the words and I give the
definitions and that’s how we get on.
SCRIBE (Off stage, shouting in a Scottish accent.) “Lexicographer!”
JOHNSON “Lexicographer!” Well, that’s close to
home! What’s a lexicographer? A harmless drudge! Yes, why
not? (He shouts back.) “A writer of dictionaries! A
harmless drudge!” Well, it’s steady work all right, and I am the man
to do it! The vital thing about energy is using it somewhere. How
much human energy down the ages has been wasted! Now I am in harness, thank
goodness, and that feels good.
SCRIBE “Whig”.
JOHNSON (To himself) “Whig”, ha! Whigs and
Tories! Politicians! We must not let the Whig dogs get
the best of t! (He shouts to the
scribe.) “Whig. The name of a faction!”
(He walks over to his desk and takes up a book.)
BOSWELL Nine years it took him. Yes, he was the
man for the job. Over forty thousand definitions! One
hundred and fourteen thousand quotations. You see, he gave examples of how the
words were used by different authors. He must have had all these
instances in his head and remembered how any word was used by Shakespeare or
Spencer or Milton or in the Bible.
He had six men to help him copy them out, and five of them were
Scottish. So much for his dislike of the Scots! For him a
poor Scotsman was as much in need of help as a poor Englishman, though he never
could resist a joke about us!
SCRIBE (In broad Scots accent) I’ve got down as far as
“oats”. How do you define “oats”?
JOHNSON “Oats”. ((He dictates slowly, giving
the man time to copy it down.) “Oats. A grain which in
England is generally given to horses, but in Scotland supports the people”.
SCRIBE (He can be heard muttering in
Gaelic. It is unintelligible except for the last
word.) Sassenach!
JOHNSON I didn’t quite catch that. Luckily!
SCRIBE (Off) “Pension”!
BOSWELL Can I come in here a moment? At that time a
pension was awarded by the government not only to people who had achieved some
public good, but also to men of influence who would later support the party in
power. So a pension was often a way of buying political support and
that was how Johnson defined it.
JOHNSON (Shouting to scribe.) What was that?
SCRIBE “Pension”.
JOHNSON Pension. Right! “In England it is
generally understood to mean pay given to a state hireling for treason to his
country.” (To himself). Come on, Johnson. That was a bit near the
bone! It’ll get you into hot water.
BOSWELL And get him into hot water it did! A few years
later, in 1762, the year before I met him, he himself was offered a pension for
his work on the dictionary. But could he accept it after defining it
as he did? That was the question! A friend reassured Johnson by
saying, “It is not given you for anything you are to do, but for what you have
done.” So Johnson accepted it. It was £300 a year which in those
days was a reasonable sum and it enabled Johnson to be free from money worries
at last.
JOHNSON Yes, that was a bit near the
bone. Let us be more circumspect and more learned!
SCRIBE “Network”
JOHNSON “Network” Right! More
learned. (Loudly and
pompously) “Network. Anything reticulated or decussated
at equal distances with interstices between the intersections.”
SCRIBE (off) You what?
JOHNSON (To himself) I thought that would be too much
for him, but I’ll stick to it! A man has a right to indulge himself
sometimes! (To scribe) I’ll write it out for
you! (He goes to the window and looks out at the
street.) What weather! November! London in
November! “The melancholy charm of an English winter!” I
forget who wrote that, but there is no charm in melancholy. A man
has to be in good spirits to indulge in melancholy. If you are
really down, melancholy has no charm at all. You have to be happy to be able to
write a tragedy. When you are feeling low, there is enough of the
tragic in your life already!
“The melancholy charm of an English winter!” Ha! Cold is
cold, and that’s the end of it! No, I do not care overmuch for
November, but I do love London!
SCRIBE “Network!”
JOHNSON Alright, alright, I’ll write it out for you! (He
goes to his desk and starts to write.) “Anything reticulated…”
BOSWELL (Holding up a copy of the first “Rambler”.) While
he was dictating definition after definition for the Dictionary, he was also
writing “The Rambler”. Here. Look at
this! This is the first one. “The Rambler” was an essay,
published as a broadsheet, like a newspaper. Twice a week for three years he
produced an article on whatever was in his head at the time. His
mind was a well of information and ideas, and the printer’s deadline, twice a
week, was the bucket that dropped into it. Thank goodness for
deadlines! Without a deadline Monday’s newspaper would appear on
Friday. Without a deadline we would never get up in the
morning. Without a deadline the great novels would never have been
written and the Louvre would be empty of paintings. Without deadlines
nothing would ever be finished!
JOHNSON (He walks over to his table and picks up a copy of the
Rambler”.) Yes, oh yes, “The Rambler”! (He reads a
little.) Did I really write this? It’s not bad! Strange
when you pick up something you wrote years before. It doesn’t seem yours! You wonder
how on earth you managed it! It came out every Tuesday and Saturday for three
years! My thoughts on paper are fine! Very
wise! How easy it is to be wise on paper! But it’s when I
am not writing that my head gets out of hand! My mind wanders to this
and that! (He looks at “The Rambler” again.) On paper
thoughts are fixed at least! They don’t run off! Come on,
now! Back to work! At least when at work my mind can’t be
galloping away!
SCRIBE “Pastern”.
JOHNSON “Pastern”. “Pastern”? What in earth is a
pastern? I can’t look it up! I am the
dictionary!
SCRIBE (Insisting) “Pastern”, Mr
Johnson.
JOHNSON I know it’s a part of a horse, but which part? I really
have no idea. I have absolutely no idea what a pastern is!
SCRIBE Pastern!
JOHNSON (Shrugging his shoulders.) Alright. I’m
coming! I’m coming! (He walks off stage to the scribe.)
BOSWELL And so passed the nine dictionary years!
Comments
Post a Comment