The woman who was jealous of herself 4 A floor mop, Tirso de Molina and a return to Falsetto's
A floor mop, Tirso de Molina and a return to Falsetto’s
Saturday. Magdalena has gone to James’s flat to return
the DVD.
James: Ah, come
in. (Looking at her). You needn’t have come all this way just to return
‘Julius Caesar’. But you’re not your usual self. You look….angry.
Magdalena: Yesterday I saw you with a girl, a very silly-looking
girl wearing a T shirt two sizes too small for her and a green skirt two sizes
too short. Terrible taste. She was like an advertisement for a rainbow!
And she had horrible yellow hair. That hair! It looked like a floor mop!
James: It did
not. It was very attractive!
Magdalena: Ah, so you WERE out with this girl then? The one with
ghastly yellow hair. Mop or no mop!
James: Well, we
might have had a quick drink. Perhaps. Her name is April.
Magdalena: Yes, you went to the White Hart, and it wasn’t all that
quick!
James: You
followed us!
Magdalena: I promise you that I did not.
James: You must
have. You seem to know so much about it all.
Magdalena: I did not follow you, James. I promise. Anyway,
it’s not hard to guess what sort of an evening you had with a girl like that!
Ha! Sparkling conversation, was it?
James: (In self
defence.) We discussed several matters,
yes. I do believe you’re jealous.
Magdalena: Jealous of a floor mop in a miniskirt. Really!
James: You ARE
jealous!
Magdalena: What’s her name, then? What was it you said? June,
July?
James: Her name, as
I have already told you, is April.
Magdalena: I knew it was something calendarish! And her
surname?
James: I do not
know.
Magdalena: But I do. It must be Showers. April Showers!
James: Really Magdalena.
This isn’t fair. For one thing, she isn’t here to defend herself.
Magdalena:
No, I suppose she isn’t! April Showers! You’d better take an umbrella on
your next date with her!
James: Very
amusing! And I can see you are jealous. Beware the green-eyed monster!
Magdalena: Jealous! Don’t be ridiculous!
James: Let’s change the
subject. How is your work going?
Magdalena: Well, I’m teaching a very interesting play. It
was written by Tirso de Molina! It’s called ‘La
celosa de si misma’.
James:
La what?
Magdalena: La
celosa.
James:
La celosa! It
sounds like a dessert! One with plenty of sugar and cream. I’ll
have a celosa please and a coffee!
Magdalena: You can laugh, but you should read it! You might
learn something from it.
James: And what
does this 'La Celosa' thingy mean?
Magdalena: ‘La celosa de si
misma’? It means ‘The
woman who was jealous of herself'. It's set in Madrid in 1627. You should
read it!
James: I haven’t
got time to read your Spanish plays!
Magdalena: A pity! A great pity! You should make time
for them. Anyway, I’ll send you a link! (Thinking again) To the English
translation! (Thinking more) To a summary of the English
translation! It’s by Tirso de Molina, and Tirso knew a great deal about
men. And about women too, I have to admit! Read it! You could learn
something to your advantage, as the solicitors say. I’ll send you the link!
James: La
celosa! Ha!
Magdalena: And while you’re about it, you should visit the town
where Tirso lived. You should go to Almazan. Have a change of air.
Leave Bristol for a week and fill your lungs with the cold air of the north of
Spain.
James:
Al who?
Magdalena: Almazan. That’s where Tirso de Molina spent the
last few years of his life. Almazan! The finest town square in the whole
of northern Castille. A palace on one side and a gem of a church on the
other. And just in case you’re homesick, there is a little of England in
the church, San Miguel.
James: I thought
San Miguel was a beer.
Magdalena: Very amusing. In the church there is a stone
carving of St Thomas a Becket. (Musing.) It’s so strange to find a little
of England in a church in the north of Castille. Anyway, opposite the church
next to the Palace is a hotel and a bar.
James: Where they serve San Miguel.
Magdalena: Well, yes they do, but that's not the point. The
bar is called Tirso de Molina too. Have a coffee there, in the window seat if
it’s not taken, though it’s always the first to go. It overlooks the
whole square. Anyway, sit there with a coffee and look at the people of Almazan
as they go about their business. And on the wall behind you is a large portrait
of Tirso. It’s a copy of a 17th century painting but someone has painted
in a coffee cup in his hand. I will go there for my honeymoon.
James: That
supposes two things. Firstly, you will find someone prepared to marry you, and
secondly that this poor man will agree to go to Almazan for the
honeymoon. The first will be the more difficult than the second!
Magdalena: Thank you! In fact, I already have someone who
will marry me, though he doesn’t know it yet. And then he will take me to
Almazan! You’ll see!
James: Oh, don’t
bring me into it! I wish you well. And I wish him well, poor man!
He will need endless patience.
Magdalena:
We’ll see! We’ll see! Time will tell! “And thus the whirligig of time
brings in his revenges!”
James: ‘Julius
Caesar’?
Magdalena: ‘Twelfth Night’! Act…
James: (Raising
his hand) Spare me the act and the scene. And we will see about the
whirligig of time!
Magdalena: Yes, we will!
James: He who laughs last...
Magdalena: ...laughs longest! Thanks for the DVD.
Goodbye James!
At Falsetto’s a week later
In Falsetto’s once more. A week has passed since the first meal
there. Magdalena’s parents, Harold and Vivienne, are sitting at a
table in the corner.
Harold: Are you sure this
is the place? But how did you know they were coming here?
Vivienne: Well, I had to go to Magdalena’s
room and I saw this note on her table. I happened to read it.
Harold; You just happened
to read it? No good will come of this! Mark my words,
Vivienne. You should never read notes that your daughter has left on
her table.
Vivienne: You never read notes left for you
on your own table! So if I do a bit of extra reading, between us we
balance out. Anyway this note said she was meeting James here at 8
o’clock for a meal.
Harold: James?
Vivienne: Really Harold, your senior
moments are all merging into one long senior existence. You’re
having senior weeks or even senior months now.
Harold: Never mind
that. Just remind me who James is.
Vivienne: He came to our house about two
weeks ago. Magdalena brought him. They just stayed 10
minutes. He’s the son of what’s his name, your old school friend.
Harold: And who is having a
senior moment now?
Vivienne: Anyway, we thought, or at least I
thought and you agreed, that Magdalena rather liked him.
Harold: What?
Vivienne: She’s keen on him, Harold, and I
want to see how they’re getting on!
Harold: Well, I still
think it’s interference. Anyway, it’s eight o’clock now and they’re
not here, and I’m dying for the loo! I haven't been to the loo for
at least 20 minutes. As men get older, you see, we have to stay within a
certain radius of a toilet. You see, it's ...
Vivienne: I know what it is. Just go!
Harold: Yes, alright. Good. I’ll see you in a minute
or two.
Vivienne: Well, I might as well go
too. I have a feeling this is going to be a long evening!
They both leave.
James and Magdalena come in. Magdalena is dressed as
April.
Magdalena: The same table as last week! That’s a
good start.
James: Yes, I
am a creature of habit!
Magdalena: Good habits or bad habits?
James; Oh,
bad ones, definitely. You’ll soon see!
Magdalena: That sounds like a promise!
James: Maybe! Maybe!
They clap hands, a high five, over the table.
Harold and Vivienne return in time to see this.
Vivienne: Ah hello James. What a
surprise. (Looks at Magdalena) A big surprise! How
nice to see you. And who is...this?
James: This is
April.
Vivienne: Is it? Good evening... April.
Harold: Is this
James? Well, this isn’t Magdalena. Now look here,
James. I thought you’d be out with…
Vivienne: (She takes Harold's elbow and
steers him away.) Our table is over there, Harold. Come
along and sit down.
James: I’m
beginning to think this restaurant is bewitched. People keep
appearing when they shouldn’t.
Magdalena: Yes, they do, don't
they! Unfortunately! Well, these people seem to know
you! Is your name James?
James: Oh
yes. Alex James.
Magdalena: I like James for a name!
Vivienne passes the table again and gives Magdalena a furious
glance and nods at her to follow her.
Magdalena: (To James, with a forced laugh.) Oh, excuse me a
moment. I have to go the ladies.
She follows Vivienne.
Vivienne: So what’s the game?
Magdalena: The game? Anyway, what are you and
Dad doing here?
Vivienne: I saw a note on your dressing
table and couldn’t resist the temptation to come along. Anyway, that’s beside
the point. What on earth are you doing? You might fool
James. You might fool your father. Well, you do fool
James and you do fool your father, but they’re men. Anyone can fool
a man! But you don’t fool me. What exactly, if a mother
may know, are you doing? And dressed like that! You look like a…
Well, never mind what you look like! And that wig! Heavens,
that wig! It’s like a floor mop!
Magdalena: Yes, I’ve heard that before! It is a
bit over the top, I admit. Still, it works!
Vivienne: I won’t tell your father. He doesn’t understand
these things. But it’s not
fair on James! It really isn’t! No more ghastly wigs and
miniskirts! Have you looked at the colours you’re wearing? Now, listen to my
advice.
Magdalena: I always listen to your advice.
Vivienne: Yes, I know you do, but you
hardly ever follow it! Actually you did it pretty well. The
acting, I mean.
Magdalena: Thank you.
Vivienne: Yes, you ought to be lecturing
in drama rather than in Spanish literature. You missed your
vocation! You should be on the stage!
While Magdalena and Vivienne are talking, Harold comes over to
James.
Harold: May I sit down?
James: But
of course.
Harold: This is none of
my business really, but we thought you’d be here with Magdalena and not
this…this, er…other young lady.
James: Well,
I er… have seen Magdalena this week. But tonight I’m with this
er…other young lady.
Harold: Well, yes of
course. But I don’t want to see my daughter hurt in all this …coming
and going.
James: Hurt?
Why on earth should she be hurt?
Harold; Well,
she…um…she is rather fond of you apparently.
James: She
couldn’t be! She can’t be! She’s never even considered
me! She’s hardly looked at me! With her I’ve always been either
boring or stupid or both simultaneously! You’ve got it all wrong,
you know!
Harold: Oh no, it’s not
me! It’s Magdalena’s mother. She told me. And
she is never wrong about these things! Never! Anyway, I
won’t intrude. Have a pleasant evening!
Harold gets up and goes back to his table.
Vivienne and Magdalena return to their own tables. James
is lost in thought.
Magdalena: A penny for them!
James: Oh
I’m so sorry. I was miles away.
Magdalena: With someone else?
James: Yes,
with… Oh no, no. Not at all! I was thinking of… (he takes
the menu) the dessert. I am torn between the brownie with
award-winning ice-cream and the award-winning rhubarb crumble with custard.
Magdalena: Is it award-winning custard too? Why don’t you
choose something that’s not award-winning? Much less risky!
James: (He
picks up the menu again.) There’s nothing else
left! Everything on the menu has won an award! Anyway,
let’s move to the White Hart again. There are not so many people
there! And there are fewer risks of sudden apparitions!
They leave, and James nods to Harold and Vivienne as they go.
Vivienne: Well, an interesting
evening! Better than staying at home watching the telly!
Harold: Yes, very
interesting. I had a word with young James, you know!
Vivienne: You did what! Harold
you should never interfere! I never do!
Harold: Oh no, I didn’t
interfere! It just that I didn’t like to see him with that girl in
the miniskirt. I just told him that I thought that Magdalena liked
him.
Vivienne: You didn’t! Don’t
you realize…. Wait a minute! Yes, that was a good
idea! Well done! You’re quite clever at times! You really
are! (Tries a high five but gets no response so she leans over and gives him a
kiss.)
Harold: Am
I? Well I never!
Comments
Post a Comment