The Red Ferrari 3 "A floor mop, a Spanish playwright and a return to Falsetto’s"
A floor mop, a Spanish playwright and a return to Falsetto’s
Saturday. Magdalena has gone to James’s flat to return
the DVD.
James: Ah, come
in. (Looking at her). You needn’t have come all this way just to return
‘Julius Caesar’. But you’re not your usual self. You look….angry.
Magdalena: Yesterday I saw you with a girl, a very silly-looking
girl wearing a scarlet T shirt two sizes too small for her and a green skirt
two sizes too short. And purple trainers! Terrible taste. She was like an
advertisement for a rainbow! And she had horrible yellow hair. That
hair! It looked like a floor mop!
James: It did
not. It was very attractive!
Magdalena: Ah, so you WERE out with this girl then? The one with
ghastly yellow hair. Mop or no mop!
James: Well, we
might have had a quick drink. Perhaps. Her name is April.
Magdalena: Yes, you went to the White Hart, and it wasn’t all that
quick!
James: You
followed us!
Magdalena: I promise you that I did not.
James: You must
have. You seem to know so much about it all.
Magdalena: I did not follow you, James. I promise. Anyway,
it’s not hard to guess what sort of an evening you had with a girl like that!
Ha! Sparkling conversation, was it?
James: (In self-defence.)
We discussed several matters, yes.
(Pause) I do believe you’re jealous.
Magdalena: Jealous of a floor mop in a miniskirt. Really!
James: You ARE
jealous!
Magdalena: What’s her name, then? What was it you said?
June, July?
James: Her name, as
I have already told you, is April.
Magdalena: I knew it was something calendarish! And her
surname?
James: I do not
know.
Magdalena: But I do. It must be Showers. April Showers!
James: Really
Magdalena. This isn’t fair. For one thing, she isn’t here to defend
herself.
Magdalena:
No, I suppose she isn’t! April Showers! You’d better take an umbrella on
your next date with her!
James: Very
amusing! And you are definitely jealous. Beware the green-eyed monster!
Magdalena: Green-eyed monster! Iago in Othello, Act III, scene…!
Oh, don’t be ridiculous!
James: Let’s change the
subject. How is your work going?
Magdalena: Well, I’m teaching a very interesting play at the
moment. It was written by Tirso de Molina. (James’s face is blank.) He
was a Spanish dramatist. (James does not
respond.) A 17th century Spanish dramatist. (James says nothing.) You
don’t know him?
James: Oh yes. You see, I spend most of my free time reading Spanish
drama, especially from the 17th century…
Of course I don’t know him!
Magdalena: Well, there’s no need to shout! You should really read some
of his plays. There is one in particular. It’s called ‘La celosa de
si misma’.
James: La what?
Magdalena: La celosa.
James: La
celosa! It sounds like a dessert! One with plenty of sugar and
cream. I’ll have a celosa please, oh, and a coffee!
Magdalena: You can laugh, but you should read it! You might
learn something from it.
James: And what
does this 'La Celosa' thingy mean?
Magdalena: ‘La celosa de si
misma’? It means ‘The
woman who was jealous of herself'. It's set in Madrid in 1627. Read it!
James: I haven’t
got time to read your Spanish plays!
Magdalena: A pity! A great pity! You should make time
for them. Anyway, I’ll send you a link! (Thinking again) To the English
translation! (Thinking more) To a summary of the English
translation! Tirso knew a great
deal about men. And about women too, I have to admit! Read it! You
could learn something to your advantage, as the solicitors say. I’ll send you
the link!
James: La
celosa! Ha!
Magdalena: And while you’re about it, you should visit the town
where Tirso lived. You should go to Almazan. Have a change of air.
Leave Bristol for a week and fill your lungs with the cold air of the north of
Spain.
James:
Al who?
Magdalena: Almazan. That’s where Tirso de Molina spent the
last few years of his life.
(She continues dreamily.)
Almazan! The finest town square in the whole of northern
Castille! A palace on one side and a gem of a church on the other. And just
in case you’re homesick, there is a little of England in the church. It’s
called San Miguel.
James: I thought
San Miguel was a beer.
Magdalena: Very amusing. San Miguel is Saint Michael.
James: It sounds like Marks and Spencer!
Magdalena: (She ignores this and continues.)In the church of San
Miguel there is a stone carving of St Thomas a Becket. (Musing.) It’s so
strange to find something of England in a church in a little town in the north
of Castille. Anyway, opposite the church next to the Palace is a hotel and a bar.
James: Where they serve San Miguel.
Magdalena: Well, yes they do, but that's not the point. The
bar is called Tirso de Molina too. Have a coffee there, in the window seat if
it’s not taken, though it’s always the first to go. From there you can
see the whole square. Anyway, sit there with a coffee and look at the people of
Almazan as they go about their business. And on the wall behind you is a large
portrait of Tirso. It’s a copy of a 17th century painting but someone has
painted in something else. In his hand Tirso de Molina, the 17th
century playwright is holding a cup of coffee.
James: All very interesting.
Magdalena: (Dreamily) I will go there for my honeymoon.
James: Ha! That
supposes two things. First, that you will find someone prepared to marry you,
and second that this poor man will agree to go to Al thingy for the
honeymoon. The first will be the more difficult than the second!
Magdalena: Thank you! In fact, I already have someone who
will marry me. It’s just that he doesn’t
know it yet. And then he will take me to Almazan! You’ll see!
James: Oh, don’t
bring me into it! I wish you well. And I wish him well, poor man! He
will need endless patience.
Magdalena:
We’ll see! We’ll see! Time will tell! “And thus the whirligig of time
brings in his revenges!”
James: ‘Julius
Caesar’?
Magdalena: ‘Twelfth Night’! Act…
James: (Raising
his hand) Spare me the act and the scene. And we will see about the
whirligig of time!
Magdalena: Yes, we will!
James: He who laughs last...
Magdalena:...laughs longest! Exactly. I couldn’t have put it
better myself. Well, thank you for the DVD. Goodbye James!
Friday evening. In Falsetto’s once more. A week has passed since
the first meal there. Magdalena’s parents, Harold and Vivienne, are
sitting at a table in the corner.
Harold: Are you sure this
is the right place? But how did you know they were coming here?
Vivienne: Well, I had to go to Magdalena’s flat.
She was out and I saw a note on her table. I just happened to read
it.
Harold; You just happened
to read it? No good will come of this! Mark my words,
Vivienne. You should never read notes that your daughter has left on
her table.
Vivienne: You never read notes left for you
on your own table! So if I do a bit of extra reading, between us we
balance out. Anyway this note that I happened to read said that she
was meeting James here at 8 o’clock for a meal.
Harold: James? Who’s
James?
Vivienne: Really Harold, your senior
moments are all merging into one long senior existence. You’re
having senior months or even senior years now.
Harold: Never mind
that. Just remind me who James is.
Vivienne: He came to our house. Magdalena
brought him. They just stayed 10 minutes. He’s the son of what’s his
name, your old school friend.
Harold: And who is having a
senior moment now?
Vivienne: Anyway, we thought, or at least I
thought and you agreed, that Magdalena rather liked him.
Harold: What?
Vivienne: She’s keen on him, Harold, and I
want to see how they’re getting on!
Harold: Well, I still
think it’s interference. Anyway, it’s eight o’clock now and they’re
not here, and I’m dying for the loo! I haven't been to the loo for
at least 20 minutes. As men get older, you see, we have to stay within a
certain distance of a toilet. It's ...
Vivienne: I know what it is. Just go!
Harold: Yes, alright. Good. I’ll see you in a minute
or two.
Vivienne: Well, I might as well go
too. I have a feeling this is going to be a long evening!
They both leave.
James and Magdalena come in. Magdalena is dressed as
April.
Magdalena: The same table as last week! That’s a
good start.
James: Yes, I
am a creature of habit!
Magdalena: Good habits or bad habits?
James; Oh,
bad ones, definitely. You’ll soon see!
Magdalena: That sounds like a promise!
James: Maybe! Maybe!
They clap hands, a high five, over the table.
Harold and Vivienne return in time to see this.
Vivienne: Ah hello James. What a
surprise. (Looks at Magdalena) A big surprise! How
nice to see you. And who is...this?
James: Ah yes. Well. This
is April.
Vivienne: Is it? Good evening... April.
Harold: Is this
James? Well, this isn’t Magdalena. Now look here,
James. I thought you’d be out with…
Vivienne: (She takes Harold's elbow and
steers him away.) Our table is over there, Harold. Come
along and sit down. (To James and Magdalena) Do have a pleasant evening!
James: I’m
beginning to think this restaurant is bewitched. People keep
appearing when they shouldn’t.
Magdalena: Yes, they do, don't
they! Unfortunately! Well, these people seem to know
you! Is your name James?
James: Oh
yes. Alex James.
Magdalena: I like James for a name!
Vivienne passes the table again and gives Magdalena a furious
glance and nods at her to follow her.
Magdalena: (To James, with a forced laugh.) Oh, excuse me a
moment. I have to go the ladies.
She follows Vivienne.
Vivienne: So what’s the game?
Magdalena: The game? Anyway, what are you and
Dad doing here?
Vivienne: I saw a note in your flat and
couldn’t resist the temptation to come along. Anyway, that’s beside the point.
What on earth are you doing? You might fool James. You
might fool your father. Well, you do fool James and you do fool your
father, but they’re men. Anyone can fool a man! But you
don’t fool me. What exactly, if a mother may know, are you up to? And
dressed like that! You look like a… Well, never mind what you look
like! And that wig! Heavens, that wig! It’s
like a floor mop!
Magdalena: Yes, I’ve heard that before! It is a
bit over the top, I admit. Still, it works!
Vivienne: I won’t tell your father. He doesn’t understand
these things. But it’s not
fair on James! It really isn’t! No more ghastly wigs and
miniskirts! Have you looked at the colours you’re wearing? Now, listen to my
advice for once.
Magdalena: I always listen to your advice.
Vivienne: Yes, I know you do, but you
hardly ever follow it! (She pauses) Actually you did it pretty
well. The acting, I mean.
Magdalena: Thank you.
Vivienne: Yes, you ought to be acting on
the stage in a theatre rather than lecturing on Spanish literature in a
university. You missed your vocation! Yes, you should be on
the stage!
While Magdalena and Vivienne are talking, Harold comes over to
James.
Harold: May I sit down?
James: But
of course.
Harold: This is none of
my business really, but we thought you’d be here with Magdalena and not
this…this, er…other young lady.
James: Well,
I er… have seen Magdalena this week. But tonight I’m with this
er…other young lady.
Harold: Well, yes of
course. But I don’t want to see my daughter hurt in all this …coming
and going.
James: Hurt?
Why on earth should she be hurt?
Harold; Well,
she…um…she is rather fond of you apparently.
James: She
couldn’t be! She can’t be! She’s never even considered
me! She’s hardly looked at me! With her I’ve always been either
boring or stupid or both simultaneously! You’re entirely mistaken,
you know!
Harold: Oh no, it’s not
me! It’s Magdalena’s mother. She told me. And
she is never wrong about these things! Never! Anyway, I
won’t intrude. Have a pleasant evening!
Harold gets up and goes back to his table.
Vivienne and Magdalena return to their own
tables. James is lost in thought.
Magdalena: A penny for them!
James: Oh
I’m so sorry. I was miles away.
Magdalena: With someone else?
James: Yes,
with… Oh no, no. Not at all! I was thinking of… (he takes
the menu) the dessert. I am torn between the brownie with
award-winning ice-cream and the award-winning rhubarb crumble with custard.
Magdalena: Is it award-winning custard too? Why don’t you
choose something that’s not award-winning? Much more original!
James: (He
picks up the menu again.) No, I’m very sorry but it seems that everything
on the menu has won an award! There’s nothing else left! In fact, nearly everything these days is
award-winning. Have you noticed that? Anyway,
let’s move to the White Hart again. There are not so many people
there! And there are fewer risks of sudden apparitions!
They leave, and James says goodbye to Harold and Vivienne as
they go.
Vivienne: Well, what an interesting
evening! Better than staying at home watching the telly!
Harold: Yes, very
interesting. I had a word with young James, you know!
Vivienne: You did what! Harold
you should never interfere! I never do!
Harold: Oh no, I didn’t
interfere! It just that I didn’t like to see him with that girl in
the miniskirt. I just told him that I thought that Magdalena liked
him.
Vivienne: You didn’t! Don’t
you realize…. Wait a minute! Yes, that was a very good
idea! Well done! You’re quite clever at times! You really
are! (Tries a high five but gets no response so she leans over and gives him a
kiss.)
Harold: Am
I? Well I never!
Comments
Post a Comment